Тематический Форум Лесби

Объявление

Чтобы участвовать в наших конкурсах, создавать
персональные странички, принимать активное участие в
жизни клуба, Вам необходимо авторизоваться или зарегистрироваться на форуме.
"ВНИМАНИЕ", в режиме ГОСТЬ, доступны НЕ ВСЕ разделы форума.



МУЖЧИНЫ, люди не являющиеся "ТЕМОЙ" или БИ,
участвовать в обсуждениях и т.д. не смогут, для ВАС открыт доступ для написания постов,
тем только в "Вопросы мужчин к нам и наши вопросы к ним".
Просматривать можно будет только то, что открыто.



И САМОЕ ГЛАВНОЕ УВАЖАЙТЕ ДРУГ ДРУГА ! И ПОСТУПАЙТЕ ТАК КАК БЫ ХОТЕЛИ ЧТО БЫ ПОСТУПАЛИ С ВАМИ !

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Тематический Форум Лесби » о Кино и Аниме » голосоуем и поясняем)


голосоуем и поясняем)

Сообщений 1 страница 10 из 10

Опрос

Сабы или перевод?
сабы

60% - 3
дублированный перевод

40% - 2
закадровый перевод

0% - 0
Голосов: 5

1

Сабы это не голосовой перевод. грубо говоря титры

Голосуем!

ЗЫ: относится не только к аниме. есть множество фильмов с сабами

0

2

Сабы- это же ведь так интересно, я сравниваю это с чьтением книги и получаешь совсем другие ощущения )))
Более насыщенные...

0

3

Хм...  А закадровый и дублированный перевод - это не одно и тоже?...   Я лично качаю аниме только с многоголосым переводом, с плохим переводом от видео кайфа не ловлю...

0

4

сабы)
язык оригинала форева)

0

5

Дублированный перевод это "многоголосный" хотябы если пара человек. + неслышна оригинальная речь.
так обычно поступает Первый.
Закадровый - обычно озвучивает 1 гайморитный мужик... + поверх натуральных голосов.

Я лично люблю сабы. Оригинальная озвучка не в пример круче.
хотя иногда хочется посмотреть подальше от монитора. и менее внимательно. на мой взгляд единственны минус сабов

0

6

polyana1983
Я хочу снять свой фильм.. уже всё готово. только незнаю как лучше: чтоб люди говорили или просто внизу текстом всё сообщалось... (шутка. средств нету))) и времени на режесёрскую деятельность)) )

вообще просто так.. интересно мнение других людей.
узнать + и -  сабов к примеру... просто поговорить...

0

7

спасибо за пояснения.

0

8

Субтитры кайф=))особенно когда фансаберы вставляют свои приколы=) фильмы с субтитрами смотреть необычно=) но можно=) понравился фильм "Страсти христовы" там разговаривали на иврите, а внизу субтитры по русски шли, глаз оторвать от экрана нельзя было=)

0

9

Катюшка добро пожаловать к нам!!!!  offtopic.gif

0

10

А мне больше нравится дублированный перевод. Так удобнее фильм смотреть!
С титрами не очень удобно.. если их внимательно читать, то не возможно нормально смотреть фильм!

0


Вы здесь » Тематический Форум Лесби » о Кино и Аниме » голосоуем и поясняем)